Keine exakte Übersetzung gefunden für حق الإقامة الدائمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حق الإقامة الدائمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • i) Adoption et application de mesures tendant à faciliter le retour des migrants en situation irrégulière dans les pays dont ils sont ressortissants ou dans lesquels ils ont le droit de résider à titre permanent (article 18);
    (ط) اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير عودة المهاجرين المهربين إلى البلدان التي هم مواطنون فيها أو التي لديهم فيها حق الإقامة الدائمة (المادة 18)؛
  • Il y a des exceptions à la procédure générale décrite ci-dessus (mentionnée dans les sections 97 et 98 de la loi relative à l'emploi); en particulier, l'obligation d'obtenir un permis de travail ne s'applique pas aux ressortissants étrangers auxquels un statut de résident permanent a été accordé, ni aux réfugiés ni aux ressortissants étrangers en République tchèque auxquels a été accordé un permis de séjour de longue durée aux fins de réconciliation avec la famille d'un ressortissant étranger à qui a été accordé le statut de résident permanent ou l'asile.
    وثمة استثناءات من الإجراء العام المشار إليه أعلاه (المذكور في المادتين 97 و98 من قانون العمالة)؛ فشرط الحصول على رخصة عمل لا يسري بصفة خاصة على الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق الإقامة بصفة دائمة، ولا على اللاجئين، والرعايا الأجانب الموجودين في الجمهورية التشيكية الحائزين على رخص إقامة لمدد طويلة في إطار لم شمل أسر الرعايا الأجانب الحائزين على حق الإقامة الدائمة أو اللجوء.
  • Le Comité accueille aussi avec satisfaction la décision prise par l'État partie de diviser par deux le montant des frais relatifs au droit de résidence permanente (FDRP) afin d'alléger la charge financière qui pèse sur les immigrants nouvellement arrivés au Canada.
    وتلاحظ اللجنة بارتياح القرار التي اتخذته الدولة الطرف بتخفيض رسوم الحق في الإقامة الدائمة بواقع النصف، بهدف تخفيف العبء المالي على المهاجرين الجدد الوافدين إلى كندا.
  • Les autorités compétentes de votre pays sont-elles tenues de vérifier, à la demande d'un État partie d'accueil, sans retard injustifié ou déraisonnable, si une victime de la traite des personnes est ressortissante de votre pays ou avait le droit d'y résider à titre permanent au moment de son entrée sur le territoire de l'État partie d'accueil (art. 8, par. 3)?
    هل يتعين على السلطات المختصة في بلدكم، بناء على طلب من دولة طرف متلقية، أن تتحقق دون إبطاء لا مسوغ لــه أو غير معقول مما إذا كان الشخص الذي هو ضحية للاتجار بالأشخاص من رعاياها أو كان له حق الإقامة الدائمة في إقليمها وقت دخوله إلى إقليم الدولة الطرف المتلقية (الفقرة 3 من المادة 8)؟
  • La loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (suspension temporaire) qui a été promulguée en 2003 dénie aux personnes originaires du territoire palestinien occupé qui sont mariées à des citoyens israéliens ou à des résidents permanents (titulaires de cartes d'identité de Jérusalem) le droit de résidence permanente ou de citoyenneté.
    ذلك أن قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (وهو قانون مؤقت)، الذي سُن أول الأمر في عام 2003؛ يُنكر على الأزواج من الأرض الفلسطينية المحتلة، المتزوجين من مواطنين إسرائيليين أو المقيمين الدائمين (حملة بطاقات الهوية الصادرة من القدس) حق الإقامة الدائمة أو المواطنة.
  • Seuls les aides familiaux résidants pourront faire une demande de résidence permanente après avoir travaillé dans ce domaine pendant une période de deux ans après leur arrivée au Canada.
    تتمتع مقدمات الرعاية المقيمات بالحق المطلق في طلب الإقامة الدائمة من داخل كندا بعد العمل في ميدانهن مدة عامين من أصل ثلاثة أعوام من تاريخ دخولهن.
  • L'accès à l'enseignement supérieur en Lettonie est régi par la loi sur les établissements d'enseignement supérieur, qui stipule que tout citoyen letton et toute personne au bénéfice d'une autorisation de séjour permanente ont le droit d'étudier dans un établissement d'enseignement supérieur.
    واكتساب التعليم العالي في لاتفيا محكوم بقانون مؤسسات التعليم العالي الذي ينص على أن من حق كل مواطن، وكذلك من حق الحاصلين على إقامة دائمة، أن يدرسوا في إحدى مؤسسات التعليم العالي.